The Waste Land Summary
The poem begins with a section entitled
"The Burial of the Dead." In it, the narrator -- perhaps a
representation of Eliot himself -- describes the seasons. Spring brings
"memory and desire," and so the narrator's memory drifts back to
times in Munich, to childhood sled rides, and to a possible romance with a
"hyacinth girl." The memories only go so far, however. The narrator
is now surrounded by a desolate land full of "stony rubbish."
He remembers a fortune-teller named Madame Sosostris who said he was "the drowned
Phoenician Sailor" and that he should "fear death by water."
Next he finds himself on London Bridge, surrounded by a crowd of people. He
spots a friend of his from wartime, and calls out to him.
The next section, "A Game of Chess,"
transports the reader abruptly from the streets of London to a gilded drawing
room, in which sits a rich, jewel-bedecked lady who complains about her nerves
and wonders what to do. The poem drifts again, this time to a pub at closing
time in which two Cockney women gossip. Within a few stanzas, we have moved
from the upper crust of society to London's low-life.
"The Fire Sermon" opens with an image
of a river. The narrator sits on the banks and muses on the deplorable state of
the world. As Tiresias, he sees a young "carbuncular" man hop into
bed with a lonely female typist, only to aggressively make love to her and then
leave without hesitation. The poem returns to the river, where maidens sing a
song of lament, one of them crying over her loss of innocence to a similarly
lustful man.
"Death by Water," the fourth section
of the poem, describes a dead Phoenician lying in the water -- perhaps the same
drowned sailor of whom Madame Sosostris spoke. "What the Thunder
Said" shifts locales from the sea to rocks and mountains. The narrator
cries for rain, and it finally comes. The thunder that accompanies it ushers in
the three-pronged dictum sprung from the Brihadaranyaka Upanishad:
"Datta, dayadhvam, damyata": to give, to sympathize, to control. With
these commandments, benediction is possible, despite the collapse of
civilization that is under way -- "London bridge is falling down falling
down falling down."
Major Themes
Death
Two of
the poem’s sections -- “The Burial of the Dead” and “Death by Water” --refer
specifically to this theme. What complicates matters is that death can mean
life; in other words, by dying, a being can pave the way for new lives. Eliot
asks his friend Stetson: “That corpse you planted last year in your garden, /
Has it begun to sprout? Will it bloom this year?” Similarly, Christ, by
“dying,” redeemed humanity and thereby gave new life. The ambiguous passage
between life and death finds an echo in the frequent allusions to Dante,
particularly in the Limbo-like vision of the men flowing across London Bridge
and through the modern city.
Rebirth
The
Christ images in the poem, along with the many other religious metaphors, posit
rebirth and resurrection as central themes. The Waste Land lies fallow and the
Fisher King is impotent; what is needed is a new beginning. Water, for one, can
bring about that rebirth, but it can also destroy. What the poet must finally
turn to is Heaven, in the climactic exchange with the skies: “Datta. Dayadhvam.
Damyata.” Eliot’s vision is essentially of a world that is neither dying nor
living; to break the spell, a profound change, perhaps an ineffable one, is
required. Hence the prevalence of Grail imagery in the poem; that holy chalice
can restore life and wipe the slate clean; likewise, Eliot refers frequently to
baptisms and to rivers – both “life-givers,” in either spiritual or physical
ways.
The Seasons
"The Waste Land" opens with an invocation of April,
“the cruellest month.” That spring be depicted as cruel is a curious choice on
Eliot’s part, but as a paradox it informs the rest of the poem to a great
degree. What brings life brings also death; the seasons fluctuate, spinning
from one state to another, but, like history, they maintain some sort of
stasis; not everything changes. In the end, Eliot’s “waste land” is almost
seasonless: devoid of rain, of propagation, of real change. The world hangs in
a perpetual limbo, awaiting the dawn of a new season.
Lust
Perhaps
the most famous episode in "The Waste Land" involves a female
typist’s liaison with a “carbuncular” man. Eliot depicts the scene as something
akin to a rape. This chance sexual encounter carries with it mythological
baggage – the violated Philomela, the blind Tiresias who lived for a time as a
woman. Sexuality runs through "The Waste Land," taking center stage
as a cause of calamity in “The Fire Sermon.” Nonetheless, Eliot defends “a
moment’s surrender” as a part of existence in “What the Thunder Said.” Lust may
be a sin, and sex may be too easy and too rampant in Eliot’s London, but action
is still preferable to inaction. What is needed is sex that produces life, that
rejuvenates, that restores – sex, in other words, that is not “sterile.”
Love
The
references to Tristan und Isolde in “The Burial of the Dead,” to Cleopatra in “A Game
of Chess,” and to the story of Tereus and Philomela suggest that love, in
"The Waste Land," is often destructive. Tristan and Cleopatra die,
while Tereus rapes Philomela, and even the love for the hyacinth girl leads the
poet to see and know “nothing."
Water
"The
Waste Land" lacks water; water promises rebirth. At the same time, however,
water can bring about death. Eliot sees the card of the drowned Phoenician
sailor and later titles the fourth section of his poem after Madame Sosostris’
mandate that he fear “death by water.” When the rain finally arrives at the
close of the poem, it does suggest the cleansing of sins, the washing away of
misdeeds, and the start of a new future; however, with it comes thunder, and
therefore perhaps lightning. The latter may portend fire; thus, “The Fire
Sermon” and “What the Thunder Said” are not so far removed in imagery, linked
by the potentially harmful forces of nature.
History
History, Eliot suggests, is a repeating cycle.
When he calls to Stetson, the Punic War stands in for World War I; this
substitution is crucial because it is shocking. At the time Eliot wrote
"The Waste Land," the First World War was definitively a first - the
"Great War" for those who had witnessed it. There had been none to
compare with it in history. The predominant sensibility was one of profound change;
the world had been turned upside down and now, with the rapid progress of
technology, the movements of societies, and the radical upheavals in the arts,
sciences, and philosophy, the history of mankind had reached a turning point.
Eliot revises this thesis, arguing that the more
things change the more they stay the same. He links a sordid affair between a
typist and a young man to Sophocles via the figure of Tiresias; he replaces a
line from Marvell’s “To His Coy Mistress” with “the sound of horns and motors”;
he invokes Dante upon the modern-day London Bridge, bustling with commuter
traffic; he notices the Ionian columns of a bar on Lower Thames Street teeming
with fishermen. The ancient nestles against the medieval, rubs shoulders with
the Renaissance, and crosses paths with the centuries to follow. History
becomes a blur. Eliot’s poem is like a street in Rome or Athens; one layer of
history upon another upon another.
Section I: "The Burial of the Dead"
"The Waste
Land" begins with an excerpt from
Petronius Arbiter’s Satyricon,
in Latin and Greek, which translates as: “For once I saw with my own eyes the
Cumean Sibyl hanging in a jar, and when the boys asked her, ‘Sibyl, what do you
want?’ she answered, ‘I want to die.’” The quotation is followed by a
dedication to Ezra Pound, Eliot’s colleague and friend, who played a major role
in shaping the final version of the poem.
The poem proper begins with a description of the seasons.
April emerges as the “cruellest” month, passing over a desolate land to which
winter is far kinder. Eliot shifts from this vague invocation of time and
nature to what seem to be more specific memories: a rain shower by the Starnbergersee;
a lake outside Munich; coffee in that city’s Hofgarten; sledding with a cousin
in the days of childhood.
The second stanza returns to the tone of the opening lines,
describing a land of “stony rubbish” – arid, sterile, devoid of life, quite
simply the “waste land” of the poem’s title. Eliot quotes Ezekiel 2.1 and
Ecclesiastes 12.5, using biblical language to construct a sort of dialogue
between the narrator –- the “son of man” -– and a higher power. The former is
desperately searching for some sign of life -– “roots that clutch,” branches
that grow -- but all he can find are dry stones, dead trees, and “a heap of
broken images.” We have here a forsaken plane that offers no relief from the
beating sun, and no trace of water.
Suddenly Eliot switches to German, quoting directly from
Wagner’s Tristan und Isolde.
The passage translates as: “Fresh blows the wind / To the homeland / My Irish
child / Where do you wait?” In Wagner’s opera, Isolde, on her way to Ireland,
overhears a sailor singing this song, which brings with it ruminations of love
promised and of a future of possibilities. After this digression, Eliot offers
the reader a snatch of speech, this time from the mouth of the “hyacinth girl.”
This girl, perhaps one of the narrator's (or Eliot's) early loves, alludes to a
time a year ago when the narrator presented her with hyacinths. The narrator,
for his part, describes in another personal account –- distinct in tone, that
is, from the more grandiloquent descriptions of the waste land, the seasons, and
intimations of spirituality that have preceded it –- coming back late from a
hyacinth garden and feeling struck by a sense of emptiness. Looking upon the
beloved girl, he “knew nothing”; that is to say, faced with love, beauty, and
“the heart of light,” he saw only “silence.” At this point, Eliot returns to
Wagner, with the line “Oed’ und leer das Meer”: “Desolate and empty is the
sea.” Also plucked from Tristan
und Isolde, the line belongs to a watchman, who tells the dying Tristan
that Isolde’s ship is nowhere to be seen on the horizon.
From here Eliot switches abruptly to a more prosaic mode,
introducing Madame Sosostris, a “famous
clairvoyante” alluded to in Aldous Huxley’s Crome
Yellow. This fortune-teller is known across Europe for her skills with
Tarot cards. The narrator remembers meeting her when she had “a bad cold.” At
that meeting she displayed to him the card of the drowned Phoenician Sailor:
“Here, said she, is your card.” Next comes “Belladonna, the Lady of the Rocks,”
and then “the man with three staves,” “the Wheel,” and “the one-eyed merchant.”
It should be noted that only the man with three staves and the wheel are actual
Tarot cards; Belladonna is often associated with da Vinci’s "Madonna of
the Rocks," and the one-eyed merchant is, as far as we can tell, an
invention of Eliot’s.
Finally, Sosostris encounters a blank card representing
something the one-eyed merchant is carrying on his back – something she is
apparently “forbidden to see.” She is likewise unable to find the Hanged Man
among the cards she displays; from this she concludes that the narrator should
“fear death by water.” Sosostris also sees a vision of a mass of people
“walking round in a ring.” Her meeting with the narrator concludes with a hasty
bit of business: she asks him to tell Mrs. Equitone, if he sees her, that
Sosostris will bring the horoscope herself.
The final stanza of this first section of "The Waste
Land" begins with the image of an “Unreal City” echoing Baudelaire’s
“fourmillante cite,” in which a crowd of people –- perhaps the same crowd
Sosostris witnessed –- flows over London Bridge while a “brown fog” hangs like
a wintry cloud over the proceedings. Eliot twice quotes Dante in describing this
phantasmagoric scene: “I had not thought death had undone so many” (from Canto
3 of the Inferno); “Sighs,
short and infrequent, were exhaled” (from Canto 4). The first quote refers to
the area just inside the Gates of Hell; the second refers to Limbo, the first
circle of Hell.
It seems that the denizens of modern London remind Eliot of
those without any blame or praise who are relegated to the Gates of Hell, and
those who where never baptized and who now dwell in Limbo, in Dante’s famous
vision. Each member of the crowd keeps his eyes on his feet; the mass of men
flow up a hill and down King William Street, in the financial district of
London, winding up beside the Church of Saint Mary Woolnoth. The narrator sees
a man he recognizes named Stetson. He cries out to
him, and it appears that the two men fought together in a war. Logic would
suggest World War I, but the narrator refers to Mylae, a battle that took place
during the First Punic War. He then asks Stetson whether the corpse he planted
last year in his garden has begun to sprout. Finally, Eliot quotes Webster and
Baudelaire, back to back, ending the address to Stetson in French: “hypocrite
lecteur! – mon semblable, – mon frère!”
Analysis
Eliot’s opening quotation sets the tone for the poem as a
whole. Sibyl is a mythological figure who asked Apollo “for as many years of
life as there are grains in a handful of sand” (North, 3). Unfortunately, she
did not think to ask for everlasting youth. As a result, she is doomed to decay
for years and years, and preserves herself within a jar. Having asked for
something akin to eternal life, she finds that what she most wants is death.
Death alone offers escape; death alone promises the end, and therefore a new
beginning.
Thus does Eliot begin his magisterial poem, labeling his
first section “The Burial of the Dead,” a title pulled from the Anglican Book of Common Prayer. He has
been careful to lay out his central theme before the first stanza has even
begun: death and life are easily blurred; from death can spring life, and life
in turn necessitates death. Cleanth Brooks, Jr., in “The Waste Land: An
Analysis,” sees the poem’s engine as a paradox: “Life devoid of meaning is
death; sacrifice, even the sacrificial death, may be life-giving, an awaking to
life.” Eliot’s vision is of a decrepit land inhabited by persons who languish
in an in-between state, perhaps akin to that of Dante’s Limbo: they live, but
insofar as they seem to feel nothing and aspire to nothing, they are dead.
Eliot once articulated his philosophy concerning these matters in a piece of
criticism on Baudelaire, one of his chief poetic influences: in it, Eliot
intimated that it may be better to do evil than to do nothing at all -- that at
least some form of action means that one exists.
This criterion for existence, perhaps an antecedent to
Existentialism, holds action as inherently meaningful. Inaction is equated with
waste. The key image in "The Waste Land" may then be Sosostris’s
vision of “crowds of people, walking round in a ring.” They walk and walk, but
go nowhere. Likewise, the inhabitants of modern London keep their eyes fixed to
their feet; their destination matters little to them and they flow as an
unthinking mass, bedecking the metropolis in apathy.
From this thicket of malaise, the narrator clings to
memories that would seem to suggest life in all its vibrancy and wonder: summer
rain in Munich, coffee in a German park, a girl wearing flowers. What is
crucial to the poem’s sensibility, however, is the recognition that even these
trips to the past, even these attempts to regain happiness, must end in failure
or confusion. Identities are in flux. The Hofgarten memory precipitates a
flurry of German: “Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch.”
Translated, this line reads roughly as: “I’m not Russian at all; I come from
Lithuania, a true German.” It is not clear who the speaker is, but whatever the
case the line is nonsensical; three distinct regions of Europe are mentioned,
though Lithuania arguably has far more to do with Russia than with Germany. The
sentence itself depends on a non sequitur, anticipating by almost a century
Europe’s current crisis of identity, with individual nations slowly losing
ground to a collective union. In Eliot’s time, that continent was just emerging
from the wreckage of World War I, a splintered entity teetering on chaos;
Germany, in particular, suffered from a severe identity dilemma, with various
factions competing for authority, classes that were distrustful of one another,
and the old breed of military strong-men itching to renew itself for the
blood-drenched decades to come.
The historical considerations will only go so far.
Biographical interpretation is a slippery slope, but it should nonetheless be
noted that Eliot was, at the time of the poem’s composition, suffering from
acute nervous ailments, chief among them severe anxiety. It was during his time
of recuperation that he was able to write much of "The Waste Land,"
but his conflicted feelings about his wife, Vivienne, did not much help his
state of mind. The ambiguity of love, the potential of that emotion to cause
both great joy and great sorrow, informs the passage involving the hyacinth
girl – another failed memory, as it were. In this case, Eliot describes a
vision of youthful beauty in a piece of writing that seems at first to stem
more from English Romanticism than from the arid modern world of the rest of
the poem: “Your arms full, and your hair wet.” Water, so cherished an element
and so lacking in this desolate wasteland, here brings forth flowers and
hyacinth girls, and the possibility of happiness, however fleeting. That very
vision, however, causes Eliot’s eyes to fail, his speech to forsake him; love
renders him impotent, and he is left “neither living nor dead” – much like the
aforementioned residents of Limbo. The paradox is that such joy and human
warmth might elicit such pain and coldness. Eliot sums it up with the line:
“Looking into the heart of light, the silence.” Using Wagner’sTristan und
Isolde as a book-end device
–- the first such quotation alluding to the beginnings of love, the second
describing the tragedy of a love lost –- Eliot traces a swift passage from
light to darkness, sound to silence, movement to stasis. (Tristan begins on a
boat, with the wind freshly blowing, and ends on the shoreline, awaiting a boat
that never comes.)
The same paradox is there at the very beginning of the
poem: April is the cruelest month. Shouldn’t it be the kindest? The lovely
image of lilacs in the spring is here associated with “the dead land.” Winter
was better; then, at least, the suffering was obvious, and the “forgetful snow”
covered over any memories. In spring, “memory and desire” mix; the poet becomes
acutely aware of what he is missing, of what he has lost, of what has passed
him by. Ignorance is bliss; the knowledge that better things are possible is
perhaps the most painful thing of all. Eliot’s vision of modern life is
therefore rooted in a conception of the lost ideal.
It is appropriate, then, that the narrator should turn next
to a clairvoyant; after gazing upon the past, he now seeks to into the future.
Water, giver of life, becomes a token of death: the narrator is none other than
the drowned Phoenician Sailor, and he must “fear death by water.” This
realization paves the way for the famous London Bridge image. Eliot does not
even describe the water of the Thames; he saves his verse for the fog that
floats overhead, for the quality of the dawn-lit sky, and for the faceless mass
of men swarming through the dead city. Borrowing heavily from Baudelaire’s
visions of Paris, Eliot paints a portrait of London as a haunted (or haunting)
specter, where the only sound is “dead” and no man dares even look beyond the
confines of his feet. When the narrator sees Stetson, we return to the prospect
of history. World War I is replaced by the Punic War; with this odd choice,
Eliot seems to be arguing that all wars are the same, just as he suggests that
all men are the same in the stanza’s final line: “You! hypocrite lecteur! – mon
semblable, – mon frère!”: “Hypocrite reader! – my likeness, – my brother!” We
are all Stetson; Eliot is speaking directly to us. Individual faces blur into
the ill-defined mass of humanity as the burial procession inexorably proceeds.
Section II: "A Game of Chess"
The second section of "The Waste
Land" begins with a description of a
woman sitting on a beautiful chair that looks “like a burnished throne” -– a
nod to Cleopatra in Antony
and Cleopatra. She occupies a splendid
drawing room, replete with coffered ceilings and lavish decorations. The
setting is a decidedly grandiose one. We are not sure who the woman is: perhaps
Eliot’s wife Vivienne, perhaps a stand-in for all members of the upper crust,
perhaps simply an unnamed personage whiling away the hours in a candlelit
kingdom. Eliot writes of “satin cases poured forth in profusion,” “vials of
ivory and coloured glass,” an “antique mantel” and “the glitter of […] jewels.”
Both the woman and the room are magnificently attired, perhaps to the point of
excess.
One of the paintings in the room depicts the rape of Philomela, a scene pulled
from Ovid’s Metamorphoses.
In the original story, King Tereus’s wife bids him to bring her sister
Philomela to her. Upon meeting Philomela, Tereus falls instantly and hopelessly
in love; nothing must get in the way of his conquest. Racked with lust, he
steals away with her and rapes her in the woods –- the "sylvan scene”
Eliot mentions. He then ties her up and cuts off her tongue so that she may not
tell others of what has happened. He returns to his wife, but Philomela is able
to weave on a loom what has befallen her; she gives the loom to her sister,
who, upon discovering the truth, retrieves Philomela, slays Tereus’s son, and
feeds his carcass to the king. When he finds out that he has been served his
son for dinner, Tereus flies into a rage, chasing both Philomela and his wife
out of the palace, and all three of them transform into birds. The speechless
Philomela becomes a nightingale.
Snatches of dialogue follow. It seems plausible that the
woman in the room is addressing the narrator. She complains that her nerves are
bad, and requests that he stay with her. When she asks him what he is thinking,
the narrator retorts, “I think we are in rats’ alley / Where the dead men lost
their bones.” Still more harried questions follow; the woman demands to find
out whether the narrator knows “nothing,” then asks what she should do now,
what they should do tomorrow. The narrator answers with a rote itinerary: “The
hot water at ten. / And if it rains, a closed car at four. / And we shall play
a game of chess, / Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the
door.”
The last stanza of the section depicts two Cockney women
talking in a pub at closing time – hence the repeated dictum: “HURRY UP PLEASE
IT’S TIME.” The subject of conversation is a certain Lil, whose husband Albert
was recently released from the army after the war. He gave Lil money to get a
new set of teeth, but she has hesitated: “You ought to be ashamed, I said, to
look so antique [...] I can’t help it, she said, pulling a long face." Lil
is apparently on pills, unhappy in her marriage, and mother to none. The
dialogue grows more fractured and the closing time announcements become more
frequent, and finally the stanza devolves into a quotation from Hamlet: Ophelia’s final words
to Claudius and Gertrude, “Good night ladies, good night, sweet ladies, good
night, good night.”
Analysis
This section once again ushers in the issue of biographical
interpretation. It is tempting to read the woman on the “burnished throne” as
Eliot’s wife, Vivienne; the passage then becomes a dissection of an estranged
relationship. Some of the details point to failed romance or failed marriage:
the “golden Cupidon” who must hide “his eyes behind his wing,” the depiction of
Philomela’s rape –- an example of love cascading into brutality and violence -–
and even the woman’s “strange synthetic perfumes” drowning “the sense in
odours.”
Again the word “drowned” appears, and with it comes the
specter of death by water. In this case, the thick perfumes seem to blot out
authentic sensations, just as the splendid decorations of the room appear at
times more menacing than beautiful. The trappings of a wealthy modern life come
at a price. The carving of a dolphin is cast in a “sad light.” The grandiose
portraits and paintings on the wall are but “withered stumps of time.” By the
end of this first stanza, the room seems almost haunted: “staring forms /
Leaned out, leaning, hushing the room enclosed.” The woman, for her part, is a
glittering apparition, seated upon her Chair (Eliot capitalizes the word as if
it were a kingdom) like a queen, recalling Cleopatra -– and thus yet another
failed love affair.
First Tristan and Isolde, now Cleopatra: twice now Eliot
has alluded to tragic romances, filtered from antiquity through more modern
sensibilities -– first that of Wagner, the great modernizer of opera, and then
that of Shakespeare, perhaps the first “modern” dramatist. Quotation and
allusion is of course a quintessential component of Eliot’s style, particularly
in "The Waste Land"; the poem is sometimes criticized for being too
heavily bedecked in references, and too dependent on previous works and canons.
The poet’s trick is to plumb the old in order to find the new. It may seem at
first ironic that he relies so much on Ovid, the Bible, Dante, and other older
works of literature to describe the modern age, but Eliot’s method is an
essentially universalist one. Just as the Punic War is interchangeable with
World War I -– the truly “modern” war of Eliot’s time -– so can past
generations of writers and thinkers shed light on contemporary life. Eliot’s
greatest model in this vein was probably Ulysses,
in which James Joyce used Homer’s epic as a launching pad for a dissection of
modern Dublin. In contrast to modernist poets such as Cendrars and
Appollinaire, who used the choot-choot of trains, the spinning of wheels, and
the billowing of fumes to evoke their era, or philosophers such as Kracauer and
Benjamin, who dove into the sports shows and the arcade halls in search of a
lexicon of the modern that is itself modern, Eliot is content to tease
modernity out of the old.
This is not to say that "The Waste Land" is free
of the specifics of 1920s life, but rather that every such specific comes
weighted with an antiquarian reference. When Eliot evokes dance-hall numbers
and popular ditties, he does so through the “Shakespeherian Rag.” When he
imitates the Cockney talk of women in a pub, he finishes the dialogue with a
quotation from Hamlet, so
that the rhythms of lower-class London speech give way to the words of the mad
Ophelia.
That said, “A Game of Chess” is considerably less riddled
with allusion and quotes than “The Burial of the Dead.” The name itself comes
from Thomas Middleton’s seventeenth-century play A Game of Chess, which posited
the said game as an allegory to describe historical machinations –-
specifically the brewing conflict between England and Spain. What might the
game allegorize for Eliot? He offers it up as one of several activities, when
the woman demands: “What shall we ever do?” Simply a slot in a strict numerical
ordering of the day, chess recalls “lidless eyes,” as its players bide the time
and wait “for a knock upon the door.” We are not far removed from the masses
crowding London Bridge, their eyes fixed on their feet. Modern city-dwellers
who float along in a fog are neither dead nor living; their world is an echo of
Dante’s Limbo. Chess belongs therefore to this lifeless life; it is the
quintessential game of the wasteland, dependent on n
Section III: "The Fire Sermon"
Eliot opens this section with the image of a river, wind
crossing silently overhead. We are on the banks of the Thames, and Eliot cites
Spenser’s “Prothalamion” with the line: “Sweet Thames, run softly, till I end
my song.” The river is empty; “the nymphs" of Spenser’s poem have
departed, as have “their friends, the loitering heirs of city directors.” Eliot
unspools imagery that evokes modern life – “empty bottles, sandwich papers, /
Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends” – by describing what isnot in the river. In other words, the
Thames has become a kind of stagnant slate, devoid of detritus but also of life.
The narrator remembers sitting by “the waters of Leman” –- French for Lake
Geneva, where the poet recuperated while writing "The Waste
Land" -– and weeping. His tears are a
reference to Psalm 137, in which the people of Israel, exiled to Babylon, cry
by the river as they remember Jerusalem.
Suddenly the death-life of the modern world rears its head.
“A cold blast” is sounded, bones rattle, and a rat creeps “through the
vegetation / Dragging its slimy belly on the bank.” Rats appear several times
in "The Waste Land," and always they carry with them the specter of
urban decay and death –- a death which, unlike that of Christ or Osiris or
other men-deities, brings about no life. At this point, the narrator, “fishing
in the dull canal,” assumes the role of the Fisher King, alluding to Jessie L.
Weston’s From Ritual to
Romance and its description
of the Grail legend. According to this study, of critical importance to the
entirety of "The Waste Land," the Fisher King -– so named probably
because of the importance of fish as Christian fertility symbols -– grows ill
or impotent. As a result, his land begins to wither away; something akin to a
drought hits, and what was once a fruitful kingdom is reduced to a wasteland.
Only the Holy Grail can reverse the spell and save the king and his land. A
typical addendum to this legend involves a prior crime or violation that serves
as cause for the Fisher King’s malady. By association, the rape of a maiden
might sometimes lie at the root; hence Eliot’s allusion to the tale of Philomela in “A Game of
Chess.”
The allusion to the Grail is doubled by a possible
reference to Wolfram von Eschenbach’sParzival, a version of the Percival
stories; in this account, the brother of the Fisher King (Anfortas) tells
Parzival: “His name all men know as Anfortas, and I weep for him evermore.”
Eliot’s lines “Musing upon the king my brother’s wreck / And on the king my father’s
death before him” seem to combine the Percival legend with The
Tempest, in which Ferdinand utters the
verse: “Sitting on a bank, / Weeping again the King my father’s wreck.” (North,
11) Eliot has already twice quoted The
Tempest – “Those are pearls
that were his eyes,” in “The Burial of the Dead” and “A Game of Chess” –- and
here he links Shakespeare’s fantastical drama, and the accompanying image of
water racked by turbulent weather, with Grail mythology.
As the impotent Fisher King, Eliot describes the wasteland
that stretches out before him. “White bodies [lie] naked on the low damp
ground,” and bones are scattered “in a little dry garret, / Rattled by the
rat’s foot only, year to year.” This last line echoes verses 115-116 in “A Game
of Chess”: “I think we are in the rats’ alley / Where the dead men have lost
their bones.” In both cases, the setting is one of death, decay, a kind of
modern hell. Eliot proceeds to allude to John Day’s The Parliament of Bees, a
seventeenth-century work that describes the tale of Actaeon and Diana: the
former approaches the latter while she is bathing, and, surprising her, is
transformed into a stag and killed by his own dogs. Here Actaeon is “Sweeney” –
a character familiar from some of Eliot’s other poems, and Diana is Mrs.
Porter. It is springtime, suggesting love and fertility –- but also cruelty, in
Eliot’s version -– and Sweeney visits the object of his affection via “horns
and motors.” Again ancient mythology is updated, recast, and remolded. The
stanza concludes with a quotation from Verlaine’s “Parsifal,” a sonnet
describing the hero’s successful quest for the Holy Grail.
Next come four bizarre lines: “Twit twit twit / Jug jug jug
jug jug jug / So rudely forc’d. / Tereu.” We recall “Jug jug jug” from “A Game
of Chess,” in which the onomatopoeia described the sound of Philomela as
nightingale; “Twit twit twit” likewise seems to represent a bird’s call. So we
have returned to the tale of the woman who was violated and took her revenge,
and “So rudely forc’d” refers to that violation. “Tereu,” then, is Tereus.
“Unreal City” reprises the line from “The Burial of the
Dead,” evoking Baudelaire once more and bringing the reader back to modern
London. Mr. Eugenides, a merchant
from Turkey (and probably the one-eyed merchant Madame Sosostris described
earlier) invites the narrator to luncheon at a hotel and to join him on a
weekend excursion to Brighton. In the stanza that follows, the narrator, no
longer himself and no longer the Fisher King, takes on the role of Tiresias,
the blind prophet who has lived both as a man and a woman, and is therefore
“throbbing between two lives.” Tiresias sees a “young man carbuncular” -- that
is, a young man who has or resembles a boil –- pay a visit to a female typist.
She is “bored and tired,” and the young man, like Tereus, is full of lust. He sleeps
with her and then makes off, leaving her alone to think to herself: “Well now
that’s done: and I’m glad it’s over.” She plays music on the gramophone.
The music seems to transport the narrator back to the city
below. “This music crept by me upon the waters” is another quote from The Tempest, and Eliot proceeds
to describe a bustling bar in Lower Thames Street filled with “fishmen.” This
account paves the way for another vision of the river itself: sweating “oil and
tar,” a murky, polluted body replete with barges and “drifting logs.” Eliot
quotes Wagner’s Die
Gotterdammerung, in which maidens upon the Rhine, having lost their gold,
sing a song of lament: “Weialala leia / Wallala leialala.” A quick allusion to
Queen Elizabeth’s boat-ride with her suitor the Earl of Leicester, described in
James Anthony Froude’s History
of England, contains references to the rich woman of “A Game of Chess” (“A
gilded shell”) and another description of the sounds of the city -– “The peal
of bells / White towers.”
Finally, one of the “maidens” raises her own voice,
recounting her proper tragedy. “Highbury bore me. Richmond and Kew / Undid me”:
in other words, she was born in Highbury and lost her innocence in Richmond and
Kew. Bitterly she recalls how the man responsible promised “a new start”
afterwards; as it now stands, the maiden “can connect / Nothing with nothing.”
The stanza ends with references to St. Augustine’sConfessions and Buddha’s Fire Sermon –- in each case to a passage
describing the dangers of youthful lust.
Analysis
The central theme of this section is, to put it simply,
sex. If death permeates “The Burial of the Dead” and the tragically wronged
woman -– be it Philomela or Ophelia -– casts a pall over “A Game of Chess,”
“The Fire Sermon” is in essence a sermon about the dangers of lust. It is
important to recognize that Eliot culminates this passage with an invocation of
both Eastern and Western philosophy; he even says so himself in his notes. “To
Carthage then I came” refers to Augustine; “Burning burning burning burning”
recalls Buddha’s Fire Sermon,
in which “All things, O priests, are on fire.” Both Augustine and Buddha warn
against purely physical urges, as they must inevitably serve as obstacles or
barriers to true faith and spiritual peace. The image of fire, familiar from
countless representations of Hell in Christian art, is here specifically linked
to the animal drives that push men and women to commit sinful acts.
Of course, to interpret Eliot’s poetry this moralistically
is to miss much of its nuance and wit. While recalling the strictest of
religious codes, Eliot is at his most literately playful here, spinning Tempest quotations into odes to Wagner,
littering Spenser’s Thames with “cardboard boxes” and “cigarette ends,”
replacing Actaeon and Diana with a certain Sweeney and a certain Mrs. Porter.
There is a satirical edge that cuts through this writing -– and perhaps real
indignation as well. Much has already been made of the episode involving the
typist and the carbuncular man. What is particularly fascinating about it is
the way in which Eliot mixes and matches the violent with the nearly tender:
the young man’s first advances are “caresses” and he is later described as a
“lover.” At the same time, however, “he assaults at once,” his vanity requiring
“no response.” It is close to a scene of rape, and the ambiguity makes it all
the more troubling.
Eliot offers a voyeuristic glimpse of a young woman’s home,
her sexual liaison with a man, and her moments alone afterwards. Ironically, he
presents this Peeping Tom’s account from the narrative perspective of the blind
Tiresias: the “Old man with wrinkled female breasts.” The decrepit prophet who
once lived as a woman recalls his encounters with Antigone and Oedipus Rex (“I
who have sat by Thebes below the wall”) and Odysseus in Hades (“And walked
among the lowest of the dead”) while witnessing a quintessentially modern bit
of business. That Eliot resurrects ancient tropes and characters within such a
vulgar scene is an act of audacity that was shocking in 1922, and still packs a
punch. Readers today are perhaps less surprised by the episode, but it is hard
not to be moved; quoting from Oliver Goldsmith’s eighteenth-century novel The Vicar of Wakefield,
Eliot describes the post-coital woman pacing about her room: “When lovely woman
stoops to folly.” An image of potential perfection has been spoiled; all that
is left now is a mirror and a gramophone.
It was surely this kind of scene that so stirred John Dos
Passos, and it does indeed find numerous echoes in Manhattan
Transfer. Eliot’s poem was a crucial
inspiration for Dos Passos’ epic portrait of New York. An American transplanted
to Europe, Eliot's narrator floats through London in “The Fire Sermon,”
beginning by the Thames and returning there to listen to the cry of the
Rhine-maidens as they bemoan their fate: “Weialala leia / Wallala leialala.”
Whether quoting older sources or capturing the rhyme and texture of modern
life, Eliot is dealing in sadness; a sense of loss imbues the writing, bubbling
to the surface in the maiden’s account of her lost innocence. Just as the
narrator “knew nothing” when looking upon the hyacinth girl, so is the maiden
faced with “nothing”: “I can connect / Nothing with nothing. / The broken
fingernails of dirty hands. / My people humble people who expect / Nothing.”
From the typist to this last suffering woman, lust seems to
portend sorrow, and that sorrow seems in turn to be an integral feature of the
modern world. The typist is never named because she is ultimately a
"type," a representation of something larger and more widespread.
Eliot is diagnosing his London and his world with a disease of the senses,
through which sex has replaced love and meaningless physical contact has
subsumed real emotional connection. Ironically, the Fisher King’s impotence
then results from an excess of carnality. The image of the river sweating oil
recalls a Biblical plague, and the “burning” at the end of the section brings
Hell to mind. Through it all the river courses, carrying history along with it.
All the poet can do, it seems, is weep.
umbers and cold strategies, devoid of feeling or human
contact. Interaction is reduced to a set of movements on a checkered board.
Section IV: “Death by Water” and “What the Thunder Said”
“Death by Water” is by far the shortest of the poem’s five
sections, describing in eight lines “Phlebas the
Phoenician” lying dead in the sea. An echo of the “drowned Phoenician” Madame Sosostris displayed in
“The Burial of the Dead,” Phlebas is apparently a merchant, judging by the
reference to “the profit and loss.” Now “a current under sea” picks his bones.
“What the Thunder Said,” the final section of "The Waste
Land," picks up the same thread,
referring in the first stanza to the passion of Christ, another famous
deceased. The “torchlight red on sweaty faces” perhaps indicates the guards who
come to take Christ away; the “garden” is Gethsemane; “the agony in stony
places” refers to the torture and the execution itself; and “of thunder of
spring over distant mountains” describes the earthquake following the
crucifixion. From Christ’s death springs life; similarly, the Phoenician is
killed by water, that life-giving force, that symbol of fertility and rebirth.
As in “The Burial of the Dead,” life and death are inextricably linked, their
borders blurred at times: “He who was living is now dead / We who were living
are now dying / With a little patience.”
The second stanza describes a land without any water: only
rocks, sand, “Dead mountain mouth of carious teeth.” The thunder brings no rain
and is therefore “sterile.” “Red sullen faces sneer and snarl” at the poet as
he makes his way through this desolate land – another wasteland. The poet
laments the absence of water, thirst imbuing his verse with longing; he
imagines the “drip drop” of water on rocks, but concludes by acknowledging
that, alas, “there is no water.”
What follows is an allusion to Luke 24, as well as to a
passage in Sir Ernest Shackleton’sSouth; two travelers walk upon a road,
and seem to be accompanied by a third, unnamed wanderer. Does this “third”
exist, or is he merely an illusion? Shackleton’s passage involves three men
imagining a fourth by their side; in the Biblical scene, two travelers are
joined by the resurrected Christ, but do not at first recognize that it is Him.
Eliot then moves from the individual to the collective,
casting his gaze over all Europe and Asia, seeing “endless plains” and “hooded
hordes.” It is a nearly apocalyptic vision; the great ancient cities of the
Mediterranean (“Jerusalem Athens Alexandria”) and Europe (“Vienna London”) all
seem “unreal,” as if they were already phantoms. Eliot refers to the “violet
air,” echoing the “violet hour” of “The Fire Sermon,” but also suggesting the
twilight not just of a day, but of all Western civilization. “Violet” is one of
the liturgical colors associated with baptism; Eliot might be alluding to the
Perilous Chapel in Jessie L. Weston’s From
Ritual to Romance, through which the knight must pass in order to obtain
the Grail and which represents a sort of liminal passage or baptism. Certainly
the next stanza, with “voices singing out of empty cisterns and exhausted
wells” and “bats with baby faces," suggests the Perilous Chapel –- a
nightmarish place that tests the knight’s gall and instills dread. Eliot
describes towers that are upside down, and a woman who plays music with her hair,
recalling the rich woman in “A Game of Chess” whose “hair / Spread out in fiery
points / Glowed into words,” and “tumbled graves.” (In some versions of the
Grail legend there is likewise a perilous graveyard.)
Finally, a “damp gust” brings rain. Immediately Eliot
invokes the Ganges, India’s sacred river (“Ganga” in the poem), and thunder,
once sterile, now speaks: “Datta,” “dayadhvam,” and “damyata." The words
the thunder offers belong to theBrihadaranyaka Upanishad, and describe
the three dictums God delivers to his disciples: “to give,” “to control,” and
“to sympathize.” This profoundly spiritual moment of communication between men
and God, of a dialogue between the earth and the Heavens, seems to promise a
new beginning. Civilization is crumbling -– “London bridge is falling down
falling down falling down” –- yet the poem ends with a benediction: “Shantih
shantih shantih."
Analysis
The final stanzas of "The Waste Land" once again
link Western and Eastern traditions, transporting the reader to the Ganges and
the Himalayas, and then returning to the Thames and London Bridge. Eliot’s
tactic throughout his poem has been that of eclecticism, of mixing and matching
and of diversity, and here this strain reaches a culmination. The relevant Upanishad passage, which Eliot quotes, describes
God delivering three groups of followers -– men, demons, and the gods -– the
sound “Da.” The challenge is to pull some meaning out of this apparently
meaningless syllable. For men, “Da” becomes “Datta,” meaning to give; this
order is meant to curb man’s greed. For demons, “dayadhvam” is the dictum:
these cruel and sadistic beings must show compassion and empathy for others.
Finally, the gods must learn control – “damyata” – for they are wild and
rebellious. Together, these three orders add up to a consistent moral
perspective, composure, generosity, and empathy lying at the core.
Recalling his earlier allusion to Buddha’s Fire Sermon, Eliot links
“Datta” with a description of lust, of the dangers of “a moment’s surrender /
Which an age of prudence can never retract.” This, it would seem, is the
primary sin of man. Crucially, however, Eliot notes that “By this, and this
only, we have existed” -– reminding the reader of his work on Baudelaire, and
his argument that an evil action, because it signifies existence, is better
than inaction, which signifies nothing. Man’s lustful deeds are “not to be
found in our obituaries”; they remain intangible to some degree, not to be
committed to paper or memory. But they linger on nonetheless, haunting the
doers but also imbuing them with a sense of self; for once, Eliot almost seems
to suggest the value of “a moment’s surrender,” of giving up control for one
fleeting instant, no matter the consequences. Indeed, such an act is perhaps
preferable to that which the “beneficent spider” -– a reference to Webster’s The White
Devil, according to Eliot’s notes –-
allows; “empty rooms” and a “lean solicitor” cannot hope to understand the
impulses that lead to an act of “folly.” Is “an age of prudence” even worth the
trouble?
Next comes sympathy –- “dayadvham” -– as if Eliot were
reminding the reader to show compassion for lustful men and women. We cannot
help but remember the grief-stricken maiden of “The Fire Sermon” or the lonely
typist with her gramophone; at the root of such tragedy is, after all, a
sincere love for humanity. Eliot cares for these characters he has created,
these refractions of his own modern world. The sermonizing of previous stanzas here
gives way to a gentler view, albeit in the form of spiritual commandments. “I
have heard the key / Turn in the door once and turn once only” refers to
Dante’sInferno, in which Count Ugolino starves to death after being
locked in a tower for treason. The subsequent allusion to “Coriolanus”
completes the cycle: a Roman who turned his back on Rome, Coriolanus is another
example of an outcast. These distinctly male visions of loneliness and removal
echo the female counterpart of the typist, alone in her room at night. Eliot
asks us to sympathize with these figures, and to acknowledge their pain.
The following stanza lifts the spirits; after the wreckage
of lust and the torment of isolation, “Damyata” invites a happier perspective.
The boat responds “Gaily, to the hand expert with sail and oar,” like the boat
upon which Isolde hears the sailor’s song in “The Burial of the Dead.” We have
returned then to the beginnings of love, the promise of a joyful future. “Your
heart” is perhaps even an address to Eliot’s wife, begging the question of
whether their romance might be rekindled. It is worth noting the tense Eliot
employs: “would have responded” implies a negative. It is possible that what we
are seeing is merely a token of what might have been, and not what is.
More direct is the past tense the narrator uses in the next
stanza, in which he sits upon the shore, fishing. He is once again the Fisher
King, impotent and dying, and he is flanked by an “arid plain.” We are unable
to fully escape the wasteland. Eliot tempers the hope of the previous lines
with this evocation of despair. “Shall I at least set my lands in order?” the
narrator asks. The end is drawing near. The world is collapsing: London Bridge
falls, Dante is quoted yet again, and an excerpt from Nerval involving “Le
Prince d’Aquitaine” points to a crumbling or destroyed tower –- “la tour
abolie.” The hellish imagery of earlier parts of the poem returns here,
complete with another view of modern-day London, with its towers and bridges.
The word “ruins” is of particular importance: “These fragments I have shored
against my ruins.” The narrator is still attempting to stave off
destruction...or perhaps he has at last surrendered, accepting his fate and
that of the world.
“Why then Ile fit you. Hieronymo’s mad againe” is a
reference to Thomas Kyd’s The
Spanish Tragedie, a late sixteenth-century text in which Hieronymo lapses
into insanity after his son is murdered. The brutality and violence of man come
to mind. What became of control, sympathy, and generosity? As if to answer the
question, Eliot repeats the Eastern dictum: “Datta. Dayadvham. Damyata.”
Against the ills of the modern (and pre-modern) world, those three words still
hold out the promise of salvation. “Shantih shantih shantih” is an
acknowledgment of that salvation; it may be interpreted as a blessing of sorts,
putting to rest the sins, faults, trials and tribulations that have preceded
it. Redemption remains a possibility. Interpretations of "The Waste
Land" as unrelentingly pessimistic do little justice to the hopefulness,
however faltering, of these last lines. Rain has come, and with it a call from
the heavens. The poem ends on a note of grace, allying Eastern and Western
religious traditions to posit a more universal worldview. Eliot calls what he has
assembled “fragments,” and indeed they are; but together they add up to a
vision that is not only European but global, a vision of the world as
wasteland, awaiting the arrival of the Grail that will cure it of its ills. The
end of the poem seems to suggest that that Grail is still within reach.
Motifs
Fragmentation
Eliot used
fragmentation in his poetry both to demonstrate the chaotic state of modern
existence and to juxtapose literary texts against one another. In Eliot’s view,
humanity’s psyche had been shattered by World War I and by the collapse of the
British Empire. Collaging bits and pieces of dialogue, images, scholarly ideas,
foreign words, formal styles, and tones within one poetic work was a way for Eliot to represent
humanity’s damaged psyche and the modern world, with its barrage of sensory
perceptions. Critics read the following line from The Waste Land as a statement of Eliot’s poetic project: “These
fragments I have shored against my ruins” (431).
Practically every line in The Waste
Land echoes an academic work or canonical literary text, and
many lines also have long footnotes written by Eliot as an attempt to explain
his references and to encourage his readers to educate themselves by delving
deeper into his sources. These echoes and references are fragments themselves,
since Eliot includes only parts, rather than whole texts from the canon. Using these
fragments, Eliot tries to highlight recurrent themes and images in the literary
tradition, as well as to place his ideas about the contemporary state of
humanity along the spectrum of history.
Mythic and Religious
Ritual
Eliot’s
tremendous knowledge of myth, religious ritual, academic works, and key books
in the literary tradition informs every aspect of his poetry. He filled his
poems with references to both the obscure and the well known, thereby teaching
his readers as he writes. In his notes to The Waste Land,
Eliot explains the crucial role played by religious symbols and myths. He drew
heavily from ancient fertility rituals, in which the fertility of the land was
linked to the health of the Fisher King, a wounded figure who could be healed
through the sacrifice of an effigy. The Fisher King is, in turn, linked to the
Holy Grail legends, in which a knight quests to find the grail, the only object
capable of healing the land. Ultimately, ritual fails as the tool for healing
the wasteland, even as Eliot presents alternative religious possibilities,
including Hindu chants, Buddhist speeches, and pagan ceremonies. Later poems
take their images almost exclusively from Christianity, such as the echoes of
the Lord’s Prayer in “The Hollow Men” and the retelling of the story of the
wise men in “Journey of the Magi” (1927).
Infertility
Eliot
envisioned the modern world as a wasteland, in which neither the land nor the
people could conceive. In The Waste
Land, various characters are sexually
frustrated or dysfunctional, unable to cope with either reproductive or
nonreproductive sexuality: the Fisher King represents damaged sexuality
(according to myth, his impotence causes the land to wither and dry up),
Tiresias represents confused or ambiguous sexuality, and the women chattering
in “A Game of Chess” represent an out-of-control sexuality. World War I not
only eradicated an entire generation of young men in Europe but also ruined the
land. Trench warfare and chemical weapons, the two primary methods by which the
war was fought, decimated plant life, leaving behind detritus and carnage. In
“The Hollow Men,” the speaker discusses the dead land, now filled with stone
and cacti. Corpses salute the stars with their upraised hands, stiffened from
rigor mortis. Trying to process the destruction has caused the speaker’s mind
to become infertile: his head has been filled with straw, and he is now unable
to think properly, to perceive accurately, or to conceive of images or thoughts.
Symbols
Water
In Eliot’s
poetry, water symbolizes both life and death. Eliot’s characters wait for water
to quench their thirst, watch rivers overflow their banks, cry for rain to
quench the dry earth, and pass by fetid pools of standing water. Although water
has the regenerative possibility of restoring life and fertility, it can also
lead to drowning and death, as in the case of Phlebas the sailor from The Waste Land.
Traditionally, water can imply baptism, Christianity, and the figure of Jesus
Christ, and Eliot draws upon these traditional meanings: water cleanses, water
provides solace, and water brings relief elsewhere in The Waste Land and in “Little Gidding,” the fourth part of Four Quartets.
Prufrock hears the seductive calls of mermaids as he walks along the shore in
“The Love Song of J. Alfred Prufrock,” but, like Odysseus in Homer’s Odyssey (ca. 800 B.C.E.), he realizes that a malicious intent lies behind the
sweet voices: the poem concludes “we drown” (131). Eliot
thus cautions us to beware of simple solutions or cures, for what looks
innocuous might turn out to be very dangerous.
The Fisher King
The Fisher
King is the central character in The Waste
Land. While writing his long poem, Eliot
drew on From Ritual to Romance,
a 1920 book about the
legend of the Holy Grail by Miss Jessie L. Weston, for many of his symbols and
images. Weston’s book examined the connections between ancient fertility rites
and Christianity, including following the evolution of the Fisher King into
early representations of Jesus Christ as a fish. Traditionally, the impotence
or death of the Fisher King brought unhappiness and famine. Eliot saw the
Fisher King as symbolic of humanity, robbed of its sexual potency in the modern
world and connected to the meaninglessness of urban existence. But the Fisher
King also stands in for Christ and other religious figures associated with
divine resurrection and rebirth. The speaker of “What the Thunder Said” fishes
from the banks of the Thames toward the end of the poem as the thunder sounds
Hindu chants into the air. Eliot’s scene echoes the scene in the Bible in which
Christ performs one of his miracles: Christ manages to feed his multitude of
followers by the Sea of Galilee with just a small amount of fish.
Music and Singing
Like most
modernist writers, Eliot was interested in the divide between high and low
culture, which he symbolized using music. He believed that high culture,
including art, opera, and drama, was in decline while popular culture was on
the rise. In The Waste Land,
Eliot blended high culture with low culture by juxtaposing lyrics from an opera
by Richard Wagner with songs from pubs, American ragtime, and Australian
troops. Eliot splices nursery rhymes with phrases from the Lord’s Prayer in
“The Hollow Men,” and “The Love Song of J. Alfred Prufrock” is, as the title,
implies a song, with various lines repeated as refrains. That poem ends with
the song of mermaids luring humans to their deaths by drowning—a scene that
echoes Odysseus’s interactions with the Sirens in the Odyssey. Music
thus becomes another way in which Eliot collages and references books from past
literary traditions. Elsewhere Eliot uses lyrics as a kind of chorus, seconding
and echoing the action of the poem, much as the chorus functions in Greek tragedies
Wasteland 3 is a squad-based role-playing video game featuring turn-based combat.[2] Played from an isometric perspective, the game features synchronous and asynchronous multiplayer.[3] In the game, players need to make various choices, which would have different impacts on the game's world and the story.[4] The game introduces a vehicle that the players can use to traverse the world and store supplies. The main campaign can be played cooperatively with another player.[5]
ReplyDeletehttps://hdpcgames.com/wasteland-3-download-pc-game/
https://windowcrack.com/hma-pro-vpn-crack/
https://portabledownloads.com/adobe-dimension-cc/
https://getmecrack.com/voxal-voice-changer-crack/
https://windowsactivatorpro.com/bluebeam-revu-standard-crack/
Prof. Prem raj Pushpakaran writes -- 2022 marks the centenary year of T.S. Eliot first published his long poem, The Waste Land and let us celebrate the occasion!!!
ReplyDeletehttps://worldarchitecture.org/profiles/gfhvm/prof-prem-raj-pushpakaran-profile-page.html